当前位置:PO18全书>书库>奇幻玄幻>伊斯特里亚> 第八十六章 她

第八十六章 她

  她醒来了,海上泛起波纹,水花漾开,她的身姿露出水面,雋秀柔婉,不着寸缕。
  大海是她的床榻,天空是她的屋樑;她从水中起身,嫻雅而嫋娜,迈着温柔地步伐,踏上海岸的滩涂。那里朝东的草地上有一座美丽的花园,那里种满了各式各样葱郁的树木和植被,有橡、樺、枫、柏、杨、榕、橄欖,当然还有苹果树。
  有雾气从地上腾,滋润遍地。有水从根下流淌,孕育生命。
  她来到果园外侧,觉得工作繁多,需要一个帮手,就用红土和水和泥,照着自己的形象捏了一副身体,将生气吹在他鼻孔里,就成了活人,名叫阿达帕。
  她将那人安置在园子里,使他修理看守。她管西面的园,而那人则管东面的。到了快要收工的时候,她就到园子东面去察看阿达帕的工作。她到了那里,看到阿达帕已经歇工休息了,就问:『你的事都做完了吗?』
  『是的。』
  她进了东面的园,看到那里的一切,浇灌良好,富有成效;那里的树木花草生机盎然,悦人眼目,飞鸟欢快,走兽愜然。她感到不可思议,就问那人:『你是如何治理的?』
  那人就说:『没什么,事就这样成了。』
  有了阿达帕的帮助,那园开始成为一个乐园。日久年深,他们两个成为挚友;阿达帕的性情风趣、放松,与他交谈的时候,她的心情愉悦、舒畅,忘记烦恼和忧虑;她为他在园子外盖了一栋房子,供他遮风避晒;每日,她在那房子里为他烹调鱼肉、鲜肴,餐后他们常在一起,把盏欢谈,忘记时间。等到夜深了,她就回海上去睡觉,第二天一大早又来叫醒他,一起结伴去园子。
  阿达帕喜欢她的声音,就管她叫莉莉丝,也就是夜鶯的意思。而她则深爱着这个人类,他们就这样温馨地生活在一起,日復一日,年復一年。
  直到有一天,晚饭后,他们像以往那样坐在火堆前唱歌、聊天。谈笑间,她深情地注视着阿达帕的眼睛,想要偷偷进入他的心里,看看他是怎样看她的。
  下一刻,她失去了笑容,泪光闪烁。因为她发现到,阿达帕竟没有灵魂。她想到,一定是自己在造他的时候,疏忽大意了,在吹那口气的时候,忘记把自己的灵,分出一部分来送进他的身体。她拼命的摇着头,从地上站起来,一边哭一边冲向大海的方向,阿达帕则在她的身后追着她,呼唤她的名字,莉莉丝。
  如果他没有灵魂,那么他那些出色的工作是怎样完成的呢?如果他没有灵魂,他那每晚脱口而出的动听歌声是谁教给他的呢?如果他没有灵魂,那他那双时长看着她的眼睛,又为何那样的迷人呢?她陷入深深地忧鬱之中,迷茫而又不知所措。
  『如果他没有灵,那么他就从没有活过;如果他没有灵,那么他就从没有体验过这个世界。那么这些快乐的日子,美好的记忆……难道都只是我的梦幻和泡影吗?』她想道,『我无法接受这件事。』
  于是,她决定给他灵魂。清早,她就到了他的面前,又吹了灵气给他,那人就成了真实的人,有了感觉、触觉,也分得清寒暑冷暖,他立即冻得哆嗦,瘫在地上,口中叫唤着要穿衣裳。她就拿东西来给他披上;他捂住眼睛,说光太刺眼,又去捂住耳朵,说听不得这些嘈杂的声音,嚎啕大哭起来。她就把阿达帕抱回房子,那里幽闭安静,告诉他今天先不要去上工了,在这房里好好休息。
  接下来的几个月,阿达帕都躲在屋子里不敢出来,他对外面的一切仍然敏感、恐惧,她就只好这样眷养着他,每日带食物来给他吃。一日,她想领他出来,到外面来看看世界的美好,但他刚走出屋子,就蜷缩在地上,呻吟哀号,痛苦不堪;她见不得他受苦的样子,打算收回他的灵,但又不愿意就这样失去他,于是痛下决心,给予阿达帕更多的能量,使他成长。她对着他的鼻孔,又吹了那能增加他力量的热和光,他就像被什么灼烧似的开始全身剧烈疼痛、抽搐、晕厥;等他再醒来的时候,就有了力量,获得耐力和勇气,从地上坐起来,举目四望,开始观察这个世界。
  他说:『这里真是凌乱不堪。』就本能的开始打扫、规整起自己的屋子、屋外那些摆设,后来他又主动到园子里去上工,修整、清洁起园子的里里外外。阿达帕虽变得十分紧张,但至少能够忍受感官上的痛苦了,并开始做自己的事,勤于打理和热衷整齐、洁净,勤于到处去寻找和去除隐患,所以开始时,她并未觉得这有什么不好。但是没过几天,阿达帕就崩溃了,他抱着自己的脑袋,蹲坐在园子的门口,疯癲的自言自语,然后又猛地跳起来,在园子里到处乱跑,用头去撞树干和地面,直到皮破血流。
  她来园子里来看他,握住他的手腕,发现他的心砰砰直跳,就问:『怎么了?你为何这样难受?』
  『到处!到处!都是混乱、骯脏和恶臭的!不管我怎么整理、清洗和打扫,不一会儿,又是到处的混乱、骯脏和恶臭!』
  她流下泪来,本想告诉他,这就是最正常的事情。但她又想到,现在的阿达帕是无法理解和承受的,因为他的精神是弱且浅陋的。她见不得他受苦的样子,打算收回他的灵,但又不愿意就这样失去他,于是,她再次狠下心来,决定给予他更多的灵,使他成长。她对着他的鼻孔,又吹了那能增加他力量的热和光,他就像被什么灼烧似的开始全身剧烈疼痛、抽搐、晕厥;等他再醒来的时候,就有了更大的精神力,更多的智慧和勇气。
  阿达帕终于平和且安静下来,向她道谢。他的举止非常接近正常的样子了,她十分欣慰。接着,她就陪着他一起去到园子去上工了。
  到下午,她来叫他回海滩去,要烹调食物给他。她看到,阿达帕看她的眼神不对了,变得闪躲、害羞和靦腆。那晚,陪他吃饭的过程变得无趣和沉默。
  她就问他工作的事:『今天,园子那边怎么样?』
  『都……都挺好的……』
  『没什么事吧?』
  『没有……没什么事……』
  一段时间以后,阿达帕生了病,躺在地上,已经双目失明,全身长满水泡、呼哧呼哧地喘气,呻吟着濒临垂危;她读了他的记忆,知道他是吃了那染了病的树所结的果子,那果子里渗出带病的粘液,地上任何的活物吃了,都会中毒染疾罹病。她到了东面的园子查看,发现那里不止一棵树上长了虫,还有的树根开始溃烂,有树长了叶斑,枯萎飘落。她找到了病根,就用自己的光医好了树和阿达帕的病,让他恢復了健康。
  她问道:『这些树已经很久没有长虫,也没有生病了。你那时是怎样做的呢?』
  『那时?什么时候?不记得,一点都不记得了……』他回答说。
  她并没有责怪他,因为在很早以前,这些是经常出现的情况,只不过在那位元没有灵魂的「阿达帕」的管理下,已经消匿很久了。
  于是,她又吹气给他,使之得到足够的智慧和知识,比这地上所有有灵的活物,还要多上百倍。阿达帕开始像她一样能够看到最细微处的裂隙和败坏,并在事情恶化前进行预防和补救。因此,他的工作和责任变得越来越繁重,然而事情并没有因为他的能力增强而变得容易解决,反而是随着越来越多过去未曾注意的问题层出不穷,而变得越来越难以应接。
  因为使用智慧,所以会快速的產生劳累,阿达帕开始学会了偷懒与应付,园子里越来越多的问题开始出现,这让她十分诧异,她觉得已经给了他足够多的知识和智慧,但是阿达帕却始终无法像最早的那些日子一样轻松、从容,并且出色的完成这些工作了。不久,阿达帕开始陷入忧愁和悲伤,每天都鬱鬱寡欢,带着愁容起床、工作、入睡;生活单调而乏味,他不愿再做游戏,不愿再欣赏静好的光景和岁月,再鲜美的食物都感觉味同嚼蜡一般难以下嚥。
  终于有一天,阿达帕开始乞求她结束自己的生命,但遭到了她的拒绝。于是,他开始寻死,他爬到树上,从上面摔下来折断了腿脚,跳到底格里斯河里企图被水呛死,或是点燃身上的衣襟,让大火了结自己。但无论他怎样做,都被她救了回来,因为她不忍就这样失去他。最后,她同意让他不在工作,完全由她赡养和提供粮食和水,只要他能够活下去,她就愿意付出自己的一切。
  每日她下工回来,就到他的小屋旁,为他烹调。他们又渡过了一段美好而开心的日子,仿佛找回了曾经的感觉。可惜好景不长,阿达帕又生病了。这种怪病从很久以前到现在,地上的活物都会染上,它们的皮肤变得松弛、起褶皱,毛发开始脱落,骨头变得脆而易断,眼睛开始看不清东西,耳朵里的声音开始浑浊难辨;它们的精神开始出现混乱,心智变得越来越敏感和愚钝;最终全身的脏器开始衰弱破损,直至某处的血液无法止住地涌出,或是完全的失去功能并难以为继,最终导致心脏停止跳动,它的灵也跟着消逝了。这病广泛的流传,越来越多的走兽、飞鸟,并河里游的鱼和虾蟹,都纷纷死去,这病也传到阿达帕的身上。
  这病让阿达帕死了,她就跪在他的尸体旁悲慟号哭。
  她的右手有光出来,放在阿达帕的额头上,把光的力量注入到他的身体里,企图逆转他的死亡和疾病。那破损的脏器被恢復,伤口的血被止住,那颗心脏又开始跳动起来;她把他从死里復活,就停下了治癒的光,把他抱起来,在他的怀中哭泣。当那治癒的光停了,阿达帕的身体就又开始了衰败,不久又死去了。而她就这样一次又一次地把他带回来,治癒,然后又是衰败、死亡、復活,不断的经歷这同样的轮回。
  她终于知道,这是一个难以被治癒的疾病,因为无论她用什么样的方法,什么样的医治手段,在某一时刻挽救了那些导致后续病变的器官,总有新的无法预料的衰败从阿达帕身体某个地方突然发生,然后恶化乃至于最终让她精心呵护着的一切轰然崩塌;而且这总是发生在最细微处。
  她终于放弃了继续治疗阿达帕,并给这个疾病起了一个名字——衰老。她知道了,即使有像她一样的力量,想要完全的逆转一个个体的衰老也是如此困难的。她唯一能做的,就是让时间倒转,回到阿达帕还年轻的时候,然后再一次经歷同样的轮回。
  但这过程一次次地折磨着阿达帕的灵魂,从那一天起,乐园变成了炼狱,生命变成了囚徒。他终于再也无法忍受了,他告诉她,他已经活够了;他告诉她,他很爱她,但,再也不想再见到她了,请她结束自己的生命。
  那一晚,她彻夜难眠。她因阿达帕的话而哀伤悲戚,她回想与他相处的点点滴滴,充满了灾祸、苦楚与折磨。她突然意识到,一切悲惨的事都是在她真正给予他灵魂的那一刻开始的,在那之前,这片园子祥和、安寧、美丽和充满着欢乐;但在那之后,一切开始了腐败、凋落和恐怖;在那之前,阿达帕不曾有过衰老,但在那之后,老、病、死的苦难开始降临在阿达帕的身上。
  她冲上海滩,奔向阿达帕的寓所,收回了他的灵魂。她期盼着一切能够变回曾经的模样,但这一次,那个「阿达帕」并没有回来,这具身体在失去灵魂以后,完全变成了一个麻木不仁、无知无觉,漠然和呆滞的木偶。他虽仍然还能行走,但并无目的和方向,也不知饥饿与劳累,因此常常失踪,被找到时,已经溺死在海底的某处或是曝尸在荒郊野岭之中。
  她把他再一次从死里復活,她知道,他需要一位元时刻照看他的人。她使他沉睡,他就睡了。于是取下他的一条肋骨,又把肉合起来。她就用这条从阿达帕身上所取的肋骨,造了一个有灵的人,名叫寧提。她领着宁提到了阿达帕的身边,叫她照看着没有灵魂的人。就这样,她让寧提每日到园子里去摘果子回来,喂给阿达帕吃,并吩咐园子同样有智慧的动物——蛇,去帮助寧提,摘那因掛的太高而摘不到的果子。
  久而久之,寧提与蛇就成了朋友,一天,在一棵苹果树旁,宁提向蛇诉苦说:『主人叫我照顾的那个傻子让我受了太多的苦。每日,我都要目不转视地看着他,以防他到处乱跑,我没有休息,直到那个人自己累得倒下,我才能睡;每日,我要把果子的肉捣碎了,一点一点塞到他的口中,他都还要吐出一半来;他还排泄在身上,我要带他到河边,一点一点地亲手去帮他清洗,他同我一样长着两隻手却不知道用,我不明白,为什么主人要这样的安排,这样的折磨我?』
  蛇同情寧提,就跟她说:『不如,我用我的毒把那人杀了,而你带上足够的果子逃跑吧。』
  于是,他们就这样做了。当她下工回来,发现阿达帕躺在河边的尸体,愤怒地叫喊着寧提的名字,但却不见寧提的踪影。于是,她通过回溯园中每一棵树的记忆,去寻找这一次阿达帕死亡的原因,当她来到那棵苹果树下的时候,就知道了一切。
  她寻回了寧提,又把蛇抓来,打算杀死他们,重新製造阿达帕新的看护者。寧提趴在地上慟哭着,而蛇看到那被復活的阿达帕继续在园子的外面走来走去时,立刻说:『主人!您何必这样做呢?!既然您有这样强大的力量,能够恢復他的生命,又为何不直接给予他灵魂,就像您给予我们两个灵魂这样!如果那样的话,他就能自己去找吃的,自己去清洗自己的身体,而不需要我可怜的寧提再去受苦,去受你逼她所受的折磨了!』
  这句话就像闪电一样,击穿了她心底里最后的防线。
  她完全的不知所措了,倒在树边,眼眶中再次盈满泪水。她问寧提:『如果……如果我给了他灵魂……那么他要怎样活下去呢?要怎样活下去呢……』
  『当他有了灵魂,自然就知道要怎样活下去了!当他有了灵魂,自然就不需要你了!』寧提哭喊道,『请给他灵魂,然后放我们走吧……给我们自由,让我们不必生活在你的园子里,受你的看管……放我们走吧……哪怕在前面等着我们的,是荆棘和蒺藜,哪怕必终身劳苦,才能从地里得吃的;哪怕必汗流满面才得糊口,直到归了土;只要我们得着自由,我们都愿意……』
  那日,她并未惩罚蛇与寧提,反而是同意了他们的请求。她第二次给予了阿达帕以灵魂和智慧。她把两个人叫到一起,告诉他们说:『从今天起,我给了你智慧,如我一样,眼睛明亮,你便能分辨善与恶,好与坏,能够下到地里,养活自己;但我也要告诉你们,从今天起,你得着智慧,未来的某天必定会死去。所以,我要送你们一份礼物,一个权柄。你们得着这权柄,就能够像我一样,增添新的帮手来这世上,在你们死后,帮你们继续打理你们留下的一切,不至于你们活着的时候种的田、栽的林,又荒了,退成沙子,什么也不留下……你们得着这权柄,就能自己决定什么时候造这帮手出来,要由你们两个共同决定,这事才能成……当你们决定好了,我就从我的灵里再分一块下来,进入那新的身体,这样你们就有了新的帮手到你们的身边。但你们要记住,这权柄是很大的,永远不要滥用,因为你们将为你们的决定,而造出一个新的世界出来……』
  于是,从那一天起,阿达帕成为了一个男人,宁提成为了女人。后来,两个人有了孩子——该隐和亚伯,于是搬离了园子外那栋小屋。在她的帮助下,夫妇两人在北面不远处,就是那后来被叫阿普苏的地方建了自己的新家和农田,开始了自己的生活。很多年后,阿达帕最终还是死去了,而她的心,也从那天起开始渐渐沦入绝望的深潭。
  注释:
  阿达帕:adapa,美索不达米亚神话中可能的第一个凡人,因使南风之神折翼而触怒安努,被安努召至天界,受恩基误导而拒绝领受生命之水和饼而失去了人类获得永生的机会
  莉莉丝:lilith,希伯来语:?????????,最早出现于苏美尔神话,亦同时记载于犹太教的拉比文学,在这些文学中,她被指为亚当的第一个妻
  寧提:英语:ninti,又称『肋骨夫人』,或『生命女士』是苏美尔神话中的生命女神,是宁胡尔萨格为医治恩基的疾病而创造的八位女神之一,她治疗的部位是肋骨,恩基因吃下了被禁止的植物,受到宁胡尔萨格的诅咒而生病,后来在其他神灵的劝说下,宁胡尔萨格创造了八位神治好了他的病
  亚伯:希伯来语:?????;古希腊语:?βeλ;阿拉伯语:?????;英语:abel,天主教思高本译作亚伯尔,是圣经人物,该隐之弟,亚当和夏娃的次子

上一章目录+书签下一章